中國知網(wǎng)(CNKI)全文收錄期刊
萬方數(shù)據(jù)-數(shù)字化期刊群收錄期刊
中國核心期刊(遴選)數(shù)據(jù)庫收錄
中國學(xué)術(shù)期刊綜合評價數(shù)據(jù)庫來源期刊
雜志名稱:海外英語
主管單位:安徽出版集團(tuán)有限責(zé)任公司
主辦單位:安徽科學(xué)技術(shù)出版社
國內(nèi)刊號:CN34-1209/G4
國際刊號:ISSN1009-5039
雜志開本:大16開
創(chuàng)刊時間:2000年
出版周期:半月刊
出版語言:中英文
郵發(fā)代號:26-179
郵政編碼:230071
每冊定價:38.00元
發(fā)行范圍:全國公開發(fā)行
雜志訂閱:全國各地郵局
出版地址:安徽省合肥市
請各位投稿作者注意,凡是投稿本站正在審核期的文章,請勿一稿多投,審稿期一般二個工作日以內(nèi),作者可以隨時在本站上輸入文章編號查詢稿件審核情況。文章錄用后,我部在通知作者的情況下有權(quán)適當(dāng)修改文章,以便適應(yīng)期刊的定位要求。
本刊介紹:
《海外英語》雜志創(chuàng)辦于2000年,是經(jīng)國家新聞出版署批準(zhǔn),由安徽出版集團(tuán)有限責(zé)任公司主管、安徽科學(xué)技術(shù)出版社主辦的綜合性的外語類教育期刊。獲得國內(nèi)多所重點大學(xué)的特別支持,創(chuàng)刊伊始即面向全世界公開發(fā)行。《海外英語》是一本不可多得的具有重要學(xué)術(shù)參考價值的優(yōu)秀刊物。國際刊號:ISSN1009-5039,國內(nèi)刊號:CN34-1209/G4。
《海外英語》注重反映一級學(xué)科外國語言文學(xué)的前沿動態(tài)、報告國內(nèi)外有關(guān)的最新研究成果或信息;兼顧純理論性和實證性研究。征稿對象為各外語學(xué)院、全國翻譯服務(wù)行業(yè)、外語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)、翻譯領(lǐng)域資深人士與國際文化交流實踐者,以及全國各大院校及科研院所的教科研人員,碩士生、博士生等。
欄目設(shè)置:
本期推薦、翻譯研究、語言學(xué)研究、考試英語、外語教育、中外文學(xué)文化研究、教授講壇、基礎(chǔ)教育、學(xué)術(shù)思潮、教改新論、海外視野等。
投稿方式:
《海外英語》投稿郵箱:hwyytgyx@163.com,作者可選擇在線投稿或者郵箱投稿到編輯部。來稿不退,請作者自留稿底,請勿一稿多投!
(1)來稿請寫明論文的作者、工作單位、郵編、E-mail及聯(lián)系電話:論文必須以word文件格式發(fā)送給本刊。(2)來稿應(yīng)能反應(yīng)該學(xué)術(shù)領(lǐng)域的最新進(jìn)展水平。論點明確,論據(jù)充分,數(shù)據(jù)可靠,條理清晰,題文相符,文字簡明。(3)本刊收到稿件后,1-2個工作日內(nèi)把本刊對稿件的意見通知給作者。如稿件被錄用,一般3個月左右可刊發(fā)出版,具體刊期可咨詢相關(guān)編輯。(4)請作者嚴(yán)格遵守《中華人民共和國著作權(quán)法》,所投稿件請保證文章版權(quán)的獨(dú)立性,無抄襲、署名排序無爭議。
2022年01期目錄
本期推薦
隱喻源于轉(zhuǎn)喻?——論關(guān)聯(lián)性隱喻的轉(zhuǎn)喻基礎(chǔ)韓濤;1-2
翻譯生態(tài)環(huán)境視域下的賈平凹《高興》英譯例析劉媛;胡夢潔;3-5
合作原則視角下的典籍?dāng)?shù)字翻譯策略姜宜敏;6-7
“浙東唐詩之路”山水詩與英國山水詩比較及英譯研究林素萍;8-10
構(gòu)式語法視角下科技英語通用詞匯的語境化翻譯——以Physical Geology為例馬甜甜;11-13
探究高中英語教學(xué)引入口譯環(huán)節(jié)的可行性穆思竹;馬巖峰;14-15
生態(tài)翻譯學(xué)視域下MTI院校筆譯課堂教學(xué)模式研究劉瑞玲;宋悅;16-17
英語演講中價值觀的引領(lǐng)與傳遞:話語分析的視角王昌米;吳蓓蓓;田燕;18-20
中國留學(xué)生中英語使用困難感知度調(diào)查研究張晴;21-23
話語權(quán)視角下的中醫(yī)術(shù)語英譯研究陳滟;張旭;24-25
二語習(xí)得與課程教學(xué)論
初中英語寫作句型的背誦對學(xué)生寫作焦慮程度的影響包雨薇;鮑芳;26-28
從主位推進(jìn)模式和語篇銜接來分析大學(xué)英語議論文寫作的連貫性賈林麗;29-31
淺析學(xué)習(xí)軟件在二語學(xué)習(xí)中的應(yīng)用——改善學(xué)習(xí)環(huán)境和促進(jìn)學(xué)習(xí)動力宋純;32-33
定向動機(jī)流框架下英語學(xué)習(xí)動機(jī)研究邢越;34-35
合作原則視角下的典籍?dāng)?shù)字翻譯策略
姜宜敏 廣西民族大學(xué)相思湖學(xué)院
摘要:合作原則是語用學(xué)中的重要理論,自20世紀(jì)60年代首次提出以來,該原則被應(yīng)用于諸多領(lǐng)域。隨著近年國家在文化層面進(jìn)行的戰(zhàn)略調(diào)整,越來越多的中國文化產(chǎn)品走出國門,走進(jìn)西方主流社會,其中不乏中國典籍外譯作品。在此趨勢之下,眾多學(xué)者從不同角度討論典籍外譯過程中所遇到的問題,并提出解決辦法,但典籍外譯過程中的數(shù)字(模糊詞)翻譯問題在學(xué)術(shù)界中鮮有人討論。該文將基于合作原則理論,探討典籍外譯時的數(shù)字翻譯問題,力圖提出以合作原則為指導(dǎo)基礎(chǔ)的典籍?dāng)?shù)字翻譯策略。
關(guān)鍵詞:典籍;數(shù)字翻譯;合作原則;語際交流;
基金資助:2020年度廣西壯族自治區(qū)中青年教師基礎(chǔ)能力提升項目“合作原則理論視角下企業(yè)微博危機(jī)公關(guān)語用策略研究”的研究成果(項目編號:2020KY56013);
專輯:哲學(xué)與人文科學(xué);社會科學(xué)Ⅱ輯
專題:外國語言文字
分類號:H315.9
雜志首頁 雜志簡介 投稿指南 發(fā)表流程 聯(lián)系我們
Copyright 2014-2015 Powered 版權(quán)所有 盜版必究 版本號:HvShop V9.5
《海外英語》投稿郵箱:hwyytgyx@163.com
《海外英語》雜志社【首頁】